我院组织教师和留学生参加“世界文化之交汇”报告会

发布者:沪江学院发布时间:2017-06-19浏览次数:68

我院组织教师和留学生参加“世界文化之交汇”报告会





615日下午,我院对外汉语教研部、文化素质教研部部分教师及留学生代表近20人参加了由上海市妇联、上海市欧美同学会、上海公共外交协会主办,上海市欧美同学会妇委会承办的“世界文化之交汇---位法国学者的汉语人生”报告会。


报告会邀请了首任法国国民教育部汉语总督学,世界汉语教学学会副会长,法国著名汉学家白乐桑教授作报告。白乐桑教授是法国早期公派赴华留学生,曾在当时的北京语言学院及北京大学学习汉语,1975年后回法国从事汉语教学并一直致力于中法文化交流。报告会上,白教授回忆了他早年留学中国学习汉语的经历,从历史、饮食文化、语言策略、哲学等不同侧面介绍了中法文化的交汇点,并结合自己的经历与经验谈了汉语学习的心得。白教授旁征博引,妙语连珠,在随后的互动环节中,大家踊跃提问,现场气氛热烈。


会后,我院教师纷纷表示受益匪浅,感触颇深。作为弘扬中华传统文化的文化素质教研部和架构起与各国交流桥梁的对外汉语教研部教师,要积极担当文明沟通的使者,在推动各种文明互学互鉴、不同民族、不同文化的相遇相知中向前发展,教书育人的任务义不容辞,任重道远,在今后的教学工作中,更要加强集体备课研讨,努力提高自身水平,凝聚集体智慧,为学校文化素质教育和汉语教学上水平而积极贡献。


学院办公室供稿


延伸阅读:

白乐桑先生,首任法国国民教育部汉语总督学,世界汉语教学学会副会长,法国著名汉学家。白乐桑先生1973年成为法国第一批公派赴华留学生,前往当时的北京语言学院进修汉语,第二年转入北京大学。1975年后回法国从事汉语教学和中法文化交流,担任法国教育部汉语教学大纲主编,是全欧首位汉语教学法博士生导师、法国汉语教师协会首任会长。

白乐桑先生先后主编《汉语语法使用说明》、《汉字的表意王国》、《说字解词词典》等专著十余部,主编的《汉语语言文字启蒙》1989年出版以后,成为法国各校最受欢迎的教材,在法国广泛使用,发表与汉语相关学术文章六十余篇,翻译了鲁迅的《孔乙己》《药》《呐喊》等多篇作品。中央电视台曾专程前往巴黎凤凰中文书店采访白乐桑先生,在今年两会开幕前,中央电视台“全球智库看中国”节目又一次对白乐桑先生作了报道。